I
Nada garante
que Kublai kan acredite em tudo o que diz Marco Polo ao descrever-lhe as
cidades que visitou nas suas missões, mas a verdade é que o imperador dos
tártaros continua a ouvir o jovem veneziano com maior atenção e curiosidade que
a qualquer outro enviado seu ou explorador. Na vida dos imperadores há um
momento, que se ergue ao orgulho pela vastidão ilimitada dos territórios que
conquistámos, á melancolia e ao alívio de sabermos que em breve renunciaremos a
conhecê-los e a compreendê-los; um sentimento como que de vazio que nos assola
uma noite como o cheiro dos elefantes depois de chover e da cinza de sândalo
que arrefece nas braseiras; uma vertigem que faz tremer os rios e as montanhas
historiados em fila na exuberante garupa dos planisférios, que enrola uns nos
outros os despachos que nos anunciam a derrocada dos últimos exércitos inimigos
de derrota em derrota, e tira o lacre dos selos de reis de que nunca se ouviu
falar e que imploram a protecção das nossas armadas que avançam em troca de
tributos anuais em metais preciosos, peles curtidas e cascas de tartaruga: é o
momento desesperado em que se descobre que este império que nos parecera a soma
de todas as maravilhas é uma ruína sem pés nem cabeça, que a sua corrupção está
demasiado gangrenada para que baste o nosso ceptro para a remediar, que o
triunfo sobre os soberanos adversários nos fez herdeiros da sua longa ruína. Só
nos relatos de Marco Polo, Kublai Kan conseguia discernir, através das muralhas
e das torres destinadas a ruir, a filigrana de um desenho tão fino que
escapasse ao roer das térmitas.
Título do original: Le città invisibile
Autor: Italo Calvino
Tradução de José Colaço Barreiros
(Distribuição de forma conjunta e inseparável com uma publicação do Grupo COFINA)
BIBLIOTECA SÁBADO
Sem comentários:
Enviar um comentário